首页 >> 副刊 >> 方言 >> 正文
那些“闷儿”
·2008-04-10 00:46:42·来源:河北青年报·浏览:
看了题目,或许有人会问:“闷儿”是什么呀?其实“闷儿”这个词,用普通话说就是谜语,在我们邢台老家那块儿的人们把猜谜语叫做“猜闷儿”。

前几天回老家,每到晚上,儿子一看见他姥姥有了闲工夫,就立即见缝插针地央求姥姥说闷儿让他猜。一老一少在一起,一个说,一个猜,那场面好不热闹。

那些老“闷儿”,都是小时候和妈妈一起猜过的,现在听起来仿佛又回到以前在妈妈膝前的年少时光,不禁令人生出恍若隔世之感。

“大屋套小屋,小屋没窗户。”这是蚊帐。“麻屋子,红帐子,里面坐着个白胖子。”这是花生。“从南边来了个蹲蹲蹲(音),不卖别的光卖针。”你猜出来了吗?这是刺猬。

有一个闷儿,儿子猜了半天也没猜出来:“推抽抽(这是老家的方言,指抽屉),拉抽抽,里面坐着毛悠悠。”这是做饭时烧火用的风箱,其中的“毛悠悠”是指风箱里用来鼓风用的一种装置,用鸡毛勒成。在城市长大的儿子哪里知道这个呀!这个闷儿看来有点过时了,姥姥只好又换了一个:“兄弟七八个,围着柱子坐,一说要分家,衣裳都撕破。”这是蒜,儿子想了好半天才猜出来。

最后,妈妈说:“亮亮,再猜最后一个,是一样吃的东西,猜出来姥姥明天给你做一大锅,‘从南边来了一群鹅,不脱衣裳就下河’。”儿子在我的启发下,很快猜出来这是他最爱吃的扁食。

这些“闷儿”,曾经给我的童年生活带来过无穷的乐趣,现在又成了儿子的乐之源。它们虽说在语言表达上有点土,但细品之下,又有那么一种只可意会、不可言传的韵味。

■文/刘兰景

作者:刘兰景  网络编辑:孙毅
相关新闻
请您评论一下